Sunday, 14 December 2014

DOA BAPA KAMI DALAM BERBAGAI BAHASA BANGSA DI DUNIA

Doa Bapa Kami

Bapa kami yang ada di surga, Dikuduskanlah nama-Mu.
Datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak Mu di bumi seperti di sorga.
Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya,
Dan ampunilah kami akan kesalahan kami,
seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami;
Dan janganlah membawa kami ke dalam percobaan,
tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat.
[Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan,
dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.]


Doa Bapa Kami (versi lain)

Bapa kami yang ada di surge, Dimuliakanlah nama-Mu.
Datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam Surga.
Berilah kami rejeki pada hari ini, dan ampunilah kesalahan kami,
seperti kamipun mengampuni yang bersalah kepada kami.
Dan janganlah masukkan kami ke dalam percobaan.
Tetapi bebaskan kami dari yang jahat. Amin.


Bahasa Jawa

Kanjeng Rama ing swargimugi asma Dalem kaluhurnakraton Dalem kawiyarnaing donya inggih kalampahanakarsa Dalem kados ing swargiabdi dalem sami nyadhong paring Dalem rejeki ing sapunikasakathahing lepat nyuwun pangapunten Dalemdéné kawula inggih ngapunten dhateng sesamiabdi dalem nyuwun lepat saking panggodhasaha tinebihna saking piawon. Amin.

versi lain:

Rama kawula ing swarga Asma Dalem kaluhurna Karaton Dalem mugi rawuha Karsa Dalem kalampahana wonten ing donya kados ing swarga kawula nyuwun rejeki kangge sapuni kasakathahing lepat nyuwun panga punten dalem kados dene anggen kawula ugi ngapunten dhateng sesame kawula nyuwun tinebihna saking panggodhasaha linuwarna saking piawon. Amin.


Bahasa Sunda

Nun Ama di sawarga. Mugi jenengan Ama nu suci dimulyakeun. Karajaan Ama mugi rawuh. Pangersa Ama mugi laksana di dunya, sapertos di sawarga. Mugi abdi dinten ieu dipaparin tedaeun nu picekapeun. Sareng hapunten kalelepatan abdi, sakumaha abdi oge parantos ngahapunten ka nu gaduh kalelepatan ka abdi. Mugi abdi ulah diterapan cocoba anu abot, sawangsulna mugi di salametkeun ti panggoda Iblis. [Wirehi nya Ama nu jumeneng Raja, kawasa sareng mulya, salalanggengna. Amin.]


Bahasa Toba/Tapanuli

Ale Amanami na di banua ginjang. Sai pinarbadia ma goar-Mu. Sai ro ma harajaon-Mu. Sai saut ma lomoM di banua tonga on songon nadi banua ginjang. Lehon ma tu hami sadari on sipanganonnami siganop ari. Sesa ma salanami, songon panesanami di sala ni angka parsala tu hami. Unang hami togihon tu pangunjunan. Alai palua ma hami sian pangago. [Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon rodi hasangapon saleleng ni lelengna. Amen.]


Bahasa Kei

Yamab Umdok Sorga. Marfasant Memam. Ma Mu yangyangun endat. Ma Mu hahauk enjad na bum ratan, waun vuk na sorga raan. Umna ver am ler i, mam wear-benau lerleran. Um'ampun mam sa, waun vuk am'ampun tomat er'ot sa am. Um'tod amba afa ental am wahid.Ne Umwer lauk am tav afa sisian. Amin.


Bahasa Karo

Bapa kami si ni surga. Gelar Ndu i Pebadia min. Reh lah min kinirajanNdu. Seh lah min bagi peraten NduI doni enda bagi ni surga. Bereken kami nakan cukup bas wari si sendah enda. AlemiNdu salah kami bagi ni alemi kami salah kalak si lit man kami. Ula min babaiNdu kami kubas percuban. Tapi olangi lah kami idur si ilat nari. [Sebab Kam kap si mada kerajaan ras kuasa ras kemulian si ndekah ndekah na. Amin.]


Bahasa Madura

Rama se jumenneng e sowarga: Moga asmaepon Junandalem emolja’agiya. Karaja’annepon Junandalem moga dhatengnga. Karsaepon Junandalem moga kalakona e bume akadi e sowarga. Parenge abdidalem rajekke are mangken. Parenge sapora abdidalem dhari sadajana kasala’an,
akadi abdidalem jugan nyapora sadajana oreng se gadhuwan sala ka abdidalem. Ja’ maso’agi abdidalem ka dhalem gudha’an, namong palopoddagi abdidalem dhari se jahat. [Junandalem rato se molja sareng se kobasa salanjangnga. Amin.]


Bahasa Tagalog

Ama namin, sumasalangit Ka, Sambahin ang ngalan Mo. Mapasaamin ang kaharian Mo, Sundin ang loob Mo Dito sa lupa para ng sa Langit. Bigyan Niyo kami ngayon ang aming kakanin sa araw-araw At patawarin Mo kami ng aming mga sala Para ng pagpapatawad namin sa nagkasala sa amin. At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso At iadya Mo kami sa lahat ng masama. [Sapagkat sa Iyo ang kaharian, kapangyarihan at kaluwalhatian Ngayon at magpasawalanghanggan. Amén.]


Bahasa Nias (versi Katolik)

He ama khöma siso ba zorugo, yaniamoni'ö döi-U,ya'itörö zomasi ndra'ugö, hulö simane ba zorugoyasimanö göi ba gulidanööma sirugi ma'ökhöbe'e khöma ma'ökhö andreba efa'ö khöma horöma, simane fangefa'öma horö ba niha sifasala khöma; ba böi fa'amöi ndra'aga ba wanandraigö, efa'öga moroi bazilö sökhi. Amen.]


Bahasa Simalungun

Ham Bapanami na i nagori atas. Sai pinapansing ma Goran-Mu. Sai roh ma harajaon-Mu. Sai saud ma harosuh ni uhur-Mui nagori tongah on songon na i nagori atas. Bere Ham ma bannami sadari on hagoluhan ari-ari. Sasap Ham ma dousanami,songon panasapnami bani dousa ni hasoman, na mardousa dompak hanami. Ulang ma bobai Ham hanami hu parlajouan, tapi paluah Ham ma hanami humbani pangagou. [Ai Ham do simada harajaonampa hagogohon ampa hasangapon sadokah ni dokahni. Amen.]


Bahasa Tionghoa

我們在天上的父,願人都尊祢的名為聖,願祢的國降臨,願祢的旨意行在地上,如同行在天上。我們日用的飲食,今日賜給我們,免我們的債,如同我們免了人的債,不叫我們遇見試探,救我們離兇惡[因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,直到永遠。阿們!


Bahasa Afrikaans

Onse Vader wat in die hemele is, laat u Naam geheilig word.Laat u koninkryk kom. Laat u wil geskied, soos in die hemel net so ook op die aarde. Gee ons vandag ons daaglikse brood, En vergeef ons ons skulde, soos ons ook ons skuldenaars vergewe. En lei ons nie in versoeking nie, maar verlos ons van die Bose. [Want aan U behoort die koninkryk en die kragen die heerlikheid tot in ewigheid. Amen].


Bahasa Anglo-Saxon

Fæder ūre, þū þe eart on heofonum; Sīe þīn nama gehālgod, tō becume þīn rīce, gewurþe þīn willa, on eorðan swā swā on heofonum. Urne gedæghwamlican hlāf sele ūs tōdæg, and forgif ūs ūre gyltas, swā swā wē forgifaþ ūrum gyltendum, and ne gelǣd þū ūs on costnunge, ac ālȳs ūs of yfele, sōþlīce.


Bahasa Denmark

Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn, komme dit rige, ske din viljesom i himlen således også på jorden; giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. [For dit er Riget og magten og æren i evighed!. Amen.]


Bahasa Belanda

Onze Vader in de hemel, laat uw naam geheiligd worden, laat uw koninkrijk komenen uw wil gedaan wordenop aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het brooddat wij nodig hebben. Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergevenwie ons iets schuldig was. En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. [Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid. Amen.]


Bahasa Inggris

(Versi Bahasa Inggris kuno sekitar 1000 SM)

Fæder ure þu þe eart on heofonumsi þin nama gehalgodtobecume þin ricegewurþe þin willaon eorðan swa swa on heofonumurne gedæghwamlican hlaf syle us to dægand forgyf us ure gyltasswa swa we forgyfað urum gyltendumand ne gelæd þu us on costnungeac alys us of yfele soþlice.

(Versi Middle English 1384)

Oure fadir þat art in heuenes halwid be þi name; þi reume or kyngdom come to be. Be þi wille don in herþe as it is doun in heuene. yeue to us today oure eche dayes bred. And foryeue to us oure dettis þat is oure synnys as we foryeuen to oure dettouris þat is to men þat han synned in us. And lede us not into temptacion but delyuere us from euyl.

(Versi 1662 Book of Common Prayer)

Our Father which art in Heaven, Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy Will be done, On Earth, As it is in Heaven. Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, But deliver us from evil. [For Thine is the kingdom, the power, and the glory,Forever. Amen.]

(Versi International Consultation on English Texts)

Our Father in heaven, Hallowed be your name, Your kingdom come, Your will be done, On earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. Save us from the time of trial, And deliver us from evil. [For the kingdom, the power, and the glory are yours, Now and forever. Amen.]


Bahasa Faro

Faðir vár, Tú, sum ert í Himli. Heilagt verði navn Títt.Komi ríki Títt. Verði vilji Tín, sum í Himli, so á jørð. Gev okkum í dag okkara dagliga breyð. Og fyrigev okkum syndir okkara, so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda. Leið okkum ikki í frestingum, men frels okkum frá tí illa.


Bahasa Jerman

Unser Vater im Himmel, Dein Name werde geheiliget. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schulden, wie wir unsern Schuldigern vergeben. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. [Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.]


Bahasa Gothic

Atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein, quimai þiudinassus þeins, wairþai wilja þeins, swe in himina jah ana airþai. hlaif unsarana þana sinteinan gib uns himma daga, jah aflet uns þatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim, jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af þamma ubilin; [unte þeina ist þiudangardijah mahts jah wulþus in aiwins. Amen.]


Bahasa Islandia

Faðir vor, þú sem er á himnum. Helgist þitt nafn, til komi þitt ríki, verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni. Gef oss í dag vort daglegt brauð. Fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem vér og fyrirgefumvorum skuldunautum. Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu. [Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðinað eilífu. Amen.]


Bahasa Luxembourgish

Eise Papp am Himmel, däin Numm sief gehellégt. Däi Räich soll kommen, däi Wëll soll geschéienwéi am Himmel sou op der Äerd. Gëf äis haut eist deeglecht Brout, verzei äis eis Schold, wéi mir och dene verzeien, déi an eiser Schold sin. Féier äis nët an d'Versuchung, mä maach äis fräi vum Béisen. Amen.


Bahasa Swedia

Fader Vår som är i Himmelen. Helgat varde Ditt namn. Tillkomme Ditt Rike Ske Din vilja, såsom i Himmelenså ock på Jorden. Vårt dagliga bröd giv oss idag Och förlåt oss våra skuldersåsom ock vi förlåta dem oss skyldiga ärooch inled oss icke i frestelseutan fräls oss ifrån ondo. [Ty Riket är Ditt och Makten och Härligheteni Evighet. Amen].


Bahasa-bahasa Roman

Bahasa Perancis

Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. [Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!]

Padre Nostro, che sei nei cieli, Sia santificato il tuo nome. Venga il tuo regno, Sia fatta la tua volontà, Come in cielo, così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, E rimetti a noi i nostri debiti, Come noi li rimettiamo ai nostri debitori. E non ci indurre in tentazione, Ma liberaci dal male. Amen.


Bahasa Portugis

Pai Nosso Que estais nos Céus, Santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino, «Seja feita a Vossa vontade Assim na Terra como no Céu. «O pão nosso de cada dia nos dai hoje. «Perdoai-nos as nossas ofensas Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido E não nos deixeis cair em tentação E livrai-nos do mal. Amén.


Bahasa Rumania

Tatăl nostru care eşti în ceruri, sfinţească-se numele Tău, vie împărăţia Ta, facă-se voia Ta, precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zileledă-ne-o nouă astăzişi ne iartă nouă greşelile noastreprecum şi noi iertăm greşiţilor noştri. Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne mântuieşte de cel rău. [Că a Ta este împărăţia şi puterea şi mărirea,acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.]


Bahasa Spanyol

Padre nuestro, que estás en el cielo Santificado sea tu nombre; Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. Y no nos dejes caer en la tentación; Y líbranos del mal.Tuyo es el Reino el Poder y la Gloria por siempre Señor, Amen.


Bahasa Bulgaria

Отче наш, който си на небесата, да се свети Твоето име, да дойде Твоето царство, да бъде Твоята волякакто на небето, така и на земята. Дай ни днес ежедневния хляб, и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници. И не ни въвеждай в изкушениено избави ни от лукавия. Защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин.


Bahasa Kroasia

Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje, dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvojakako na nebu tako i na zemlji. Kruh naš svagdanji daj nam danasi otpusti nama duge našekako i mi otpuštamo dužnicima našim. I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. Amen.


Bahasa Ceko

Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno Tvé. Přijď království Tvé. Buď vůle Tvájako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes. A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštime našim viníkům. A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Amen.


Bahasa Makedonia

Оче наш, кој си на небесата, да се свети името Твое; да дојде царството Твое; да биде волјата Твојакако на небото, така и на земјата. Лебот наш насушен дај ни го денес, и прости нѝ ги долговите наши, како што им ги проштаваме и ние на нашите должници. И не не воведи во искушениено избави не од лукавиот, зашто Твое е царството и силата и славата во сите векови. Амин.


Bahasa Polandia

Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja jakow niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. [Bo twoje jest królestwo, potęga, i chwała na wieki wieków] Amen.


Bahasa Rusia

Отче наш, сущий на небесах. Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да буде воля Твояи на земле как и на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим, и не введи нас в искушениено избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.


Bahasa Serbia

Оче наш, који си на небесима, да се свети име Твоје, да дође царство Твоје, нек буде воља Твојана земљи као што је на небу. Хлеб наш насушни дај нам данаси опрости нам дугове нашекао што и ми опраштамо дужницима својим. И не уведи нас у искушење, већ нас избави од зла. Амин.


Bahasa Slovakia

Otče náš, ktorý si v nebesiach, posvät’sa meno tvoje. Príd’ královstvo tvoje. Bud’ vôla tvojaako v nebi tak i na zemi. Chlieb náš vezdejší daj nám dnes. A odpust’ nám viny naše, ako aj my odpúšt’ame vinnikom svojim. I neuvod’ nás v pokušenie, ale zbav nás od zleho. Lebo tvoje je královstvo i moc i sláva na veky. Amen.


Bahasa Lithuania

Tėve Mūsų kuris esi danguj! Teesie šventas tavo vardas, teateinie tavo karalystė, Teesie tavo valiakaip danguje, taip ir zemeje. Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandienir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kalininkams. Ir nevesk mus į pagundą, bet gelbėk mus nuo pikto. Nes tavo yra karalystė ir macis ir garbė iki amžių. Amen.


Bahasa-bahasa Ural


Bahasa Finlandia

Isä meidän,  joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Sillä sinun on valtakuntaja voima ja kunnia iankaikkisesti. Aamen.


Bahasa Hongaria

Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved; jöjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunkaz ellenünk vétkezöknek; és ne vígy minket kísértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. [Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség mindörökkön örökké. Ámen.]

No comments:

Post a Comment